Forum www.paranormalromance.fora.pl Strona Główna

Gena Showalter
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4 ... 17, 18, 19  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum www.paranormalromance.fora.pl Strona Główna -> Paranormal Romance (Autorki) / Showalter Gena
Autor Wiadomość
Gość






PostWysłany: Pią 17:49, 04 Cze 2010
PRZENIESIONY
Sob 15:36, 10 Wrz 2011    Temat postu:

Patrząc na tego konkretnego wydawcę wcale mnie to nie będzie dziwić.
Powrót do góry
Filipina
Mistrz Wampirów


Dołączył: 15 Maj 2010
Posty: 935
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa

PostWysłany: Sob 11:29, 05 Cze 2010
PRZENIESIONY
Sob 15:37, 10 Wrz 2011    Temat postu:

Mi się głównie podobała, bo jest odniesienie do starożytności.. XD
Od razu mi się skojarzyło jakoś z serią Sherrilyn Kenyon.. XD

Poza tym nie głupio pomyślana fabuła, i ogólnie fajnie się czyta (oryginał, nie tłumaczenie.. XD )


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Gość






PostWysłany: Sob 18:46, 19 Cze 2010
PRZENIESIONY
Sob 15:44, 10 Wrz 2011    Temat postu:

wczoraj kupiłam ,, Mroczną więź'' jestem mniej więcej w połowie, dość przyjemnie się czyta, ale nie jest tak wciągająca jak tłumaczenie MAK-Loca - ,,Mroczny szept'' na chomiku, nie wiem czy to zależy od tłumacza czy od tomu, bo jak to bywa z seriami jedna część jest lepsza od drugiej, lub też bardziej przypadła mi do gustu, w każdym razie w skali 1 do 10 Więź ma u mnie 6 Smile
Powrót do góry
Gość






PostWysłany: Śro 13:07, 23 Cze 2010
PRZENIESIONY
Sob 15:48, 10 Wrz 2011    Temat postu:

a ja dziś kupiłam mroczną więź, zaczęłam czytać i jedno wam powiem: straszliwie się chichram z języka jakim to jest pisane, dodajcie do tego śmiechowość Anyi i komedia jest nieziemska. Jak jechałam autobusem i czytałam to wargi sobie do krwi pogryzłam, żeby się nie śmiać w głos Very HappyVery Happy *turla się* już za samo to mają u mnie plusa. Jeszcze nie wiem co wycięte i ocenzurowane (czytałam eng) ale ten język mnie zabija - tłumaczka ma ładnie zrypany beret *turla się jeszcze bardziej* ja nie wiem czy ona się za dużo poezji nie naczytała. kuźwa, nie mogę przestać chichotać, ale dla mnie złożenie takich słów jak "puzdro" i "fiut" to po prostu przegięcie. w jednym akapicie jest slang młodzieżowy, w następny niemal poemat *wyje ze śmiechu* o żeż, ja nie mogę. zabili mnie, po prostu zabili...

Ostatnio zmieniony przez Gość dnia Śro 13:09, 23 Cze 2010, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Gość






PostWysłany: Śro 14:45, 23 Cze 2010
PRZENIESIONY
Sob 15:51, 10 Wrz 2011    Temat postu:

ja już skończyłam czytać Mroczną więź i jestem zawiedziona Sad raczej nie skuszę się na 3 tom
Powrót do góry
Gość






PostWysłany: Śro 15:29, 23 Cze 2010
PRZENIESIONY
Sob 15:53, 10 Wrz 2011    Temat postu:

bo ja mam sarkastyczno-ironiczne poczucie humoru i często dziwne rzeczy mnie bawią Wink Przejrzałam to cudo - phi, ładnie pocięli, jednak będę musiała sobie co nieco dotłumaczyć, jak się pokaże ebook. Scenom erotycznym się jak zawsze dostało najgorzej, ale szczególnie zepsute: zakończenie - żal, żal, dno i dwa metry mułu. Zepsuli większość tego co pokochałam w wersji angielskiej. Jedyna cudowna scena: Lucien w kajdachach, Strider, komórka i odpowiedź Sabina - parsknęłam śmiechem aż miło. Ale ogólnie ten sam zarzut w stronę wydawnictwa co ostatnio: okropne tłumaczenie i okładka mi się nie podoba :/ Ten koleś z eng okładki był mniam Smile
Powrót do góry
Gość






PostWysłany: Śro 18:55, 23 Cze 2010
PRZENIESIONY
Sob 15:58, 10 Wrz 2011    Temat postu:

A ja tak nieśmiało się zapytam czy są jakieś szanse, że pojawi się poprawione tłumaczenie drugiego tomu? Ja sobie pierwszy tom ( rozdziały 12, 1Cool porównałam. Niebo a ziemia... Wnioskuję, że drugi spierdz...lili jeszcze bardziej Sad
Powrót do góry
Gość






PostWysłany: Śro 22:48, 23 Cze 2010
PRZENIESIONY
Sob 16:02, 10 Wrz 2011    Temat postu:

Ja ogłaszam bunt...nie jestem mniszką! Chcę wersję dla dorosłych...skomlę o nią (błagalne spojrzenie) Sad Precz z cenzurą!
Powrót do góry
Gość






PostWysłany: Nie 22:27, 27 Cze 2010
PRZENIESIONY
Sob 16:33, 10 Wrz 2011    Temat postu:

Julia napisał:
A ja tak nieśmiało się zapytam czy są jakieś szanse, że pojawi się poprawione tłumaczenie drugiego tomu? Ja sobie pierwszy tom ( rozdziały 12, 1Cool porównałam. Niebo a ziemia... Wnioskuję, że drugi spierdz...lili jeszcze bardziej Sad


Hmm, najprawdopodobniej się pojawi lepsza wersja *diaboliczny śmiech* A widziałaś jak w końcu po poprawiałam całą Mroczną noc? Teraz zakończenie mi się podoba Very Happy
Mroczna Więź - cóż, śmiech na sali. Porżnęli chyba nawet gorzej niż Noc. a ten język... to aż boli.
Powrót do góry
Gość






PostWysłany: Pon 8:28, 28 Cze 2010
PRZENIESIONY
Sob 16:41, 10 Wrz 2011    Temat postu:

Poczytałam i porównałam. Ja zostawie wersję książkową bez komentarza. Człowiek płaci kupę kasy i dostaje bubla. Zupełnie jak za komuny... Twoje zakończenie o wiele lepsze. Powycicnali z ostatniego wszystko to co się z seksem wiązało i część nawiazań do nastepnego tomu. Kompletnie bez sensu.
Z góry się cieszę na wersje poprawioną kolejnych tomów. (Bo nie wierzę, żeby trzeci był super... - w tym wypadku może być tylko gorzej)
Powrót do góry
Gość






PostWysłany: Sob 20:43, 10 Lip 2010
PRZENIESIONY
Sob 16:44, 10 Wrz 2011    Temat postu:

FUCK!
Znowu to samo!
Przeczytałam ,,Mroczną żądzę" i chociaż na oczy ogrinału nie widziałam, to kutwa, widzę dosłownie, gdzie wycięli sceny, bo zrobil to tak nieudolnie ze aż zgrzyta....

Danika zwraca się do Reysa ,,Liż mnie" a linijka następna to informacja, że ,,doszli razem" Evil or Very Mad
Niech ich szlak... sama mam się domyślać wszystkiego czy jak? A może sadystyczne praktyki Cierpiątka to za wiele dla wrażliwych tłumaczek wydawnictwa?

Matko, robię się strasznie sarkastyczna, jak jestem zła... Crying or Very sad

A niektóre zwroty...na młośc boską...Danika jest wdzięczna Reysowi, że cytuję ,,zapewnił jej wikt i opierunek!"
O zeż w mordę... prawie płakałam ze śmiechu....

No, ale Cierpiątko jest boskie, Rozpusty mi żal, a teraz mam potworną ochotę na Kłamczucha Smile


Ostatnio zmieniony przez Gość dnia Sob 20:45, 10 Lip 2010, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Gość






PostWysłany: Pią 15:45, 29 Paź 2010
PRZENIESIONY
Sob 16:46, 10 Wrz 2011    Temat postu:

Ostatni w pis był dość dawno, ale chciałam tylko napisać że nieoficjalne tłumaczenia duuuużo lepsze niż oryginały. Zgadzam się w 100% precz z cenzurą. Bohaterów uwielbiam wszystkich:)
Powrót do góry
Gość






PostWysłany: Wto 15:33, 11 Paź 2011    Temat postu:

Hah, ja dzis widziałam że wyszła oficjalna wersja "Mrocznego szeptu" XD [mam nadzieje że nie bedzie mnie wydawnictwo ścigać XD] widział to ktoś? bardzo pocięli? chyba nawet sama zajrzę z ciekawości - ciekawam czy będzie lepsze czy gorsze od mojej wersji. co to za wydawnictwo dalej wydaje?

od dziś mam wolne - moze w końcu znajdę siłę i chęć żeby przeczytać "Darkest Surrender" - całkiem nawet lubie Stridera - ciekawam co autorka dla niego wymyśliła Smile
Powrót do góry
Gość






PostWysłany: Pon 16:46, 31 Paź 2011    Temat postu:

Przeczytałam "Surrender"! [nuci... we shall never surrender...] i boskie! Choć swego czasu część o Gidzie lekko mnie zirytowała - to jednak Strider wyrónuje pulę XD Ubawiłam się jak głupia, on i Kaia pasują do siebie bosko, a dodatkowa częsta obecność Sabina też nie przeszkadzała Wink Powrót do Harpii był bardzo miły - są świetnymi bohaterkami, a relacja między Stridusiem a Kaią niszczy XD Do tego ciągłe "Win, win, WIN!" Klęski bawi niezmiernie Very Happy

SPOILER, SPOILER
czy komuś też było na końcu szkoda Lazarusa? Biedny tyle wycierpiał i nic dobrego z tego nie przyszło, a przecie naprawdę próbował pomóc - w moim odczuciu. W pewnym momencie miałam nadzieję, ze zostanie z Lordami i może spiknie się z tą od Boleści. byłaby to całkiem interesująca para. Choć może jednak nie pożegnał sie na zawsze i wróci? miło by było, bo wydał się bardzo ciekawy.
Swoją drogą co się stało z Galenem? wcięło gościa - ciekawam co autorka dla niego wymyśliła...

Zapowiada sie, że następna część - tytuł już znany: "The Darkest Seduction" - będzie o Parysie, potem zostają nam jeszcze Kane [heh, jak dobrze zrozumiałam jemu Showalter szykuje niezłą jazdę z Jeźdźcami Apokalipsy, biedny przez Katastrofę zawsze musi se władować w tarapaty], Torin [nie mogę się doczekać Smile] i ta jedna od Boleści - za cho** nie pamiętam imienia.

Co mnie zachwyca: Showalter w tej serii utrzymuje poziom, jak na razie każda część mi sie podoba, choć jedne mniej inne bardziej. Choć nie sądziłam - bo Strider do tej pory do moich naj nie należał, to jednak zdecydowanie wzrósł w rankingu. Aż pozałowałam, że musiałam rzucić tłumaczenie tej serii.
Powrót do góry
Gość






PostWysłany: Pią 22:29, 16 Gru 2011    Temat postu:

Mikka ta babka od boleści to Cameo Smile
Też jestem ogromną fanką serii Władcy Podziemi.
Ostatnio skończyłam czytać Mroczne Kłamstwa i szukałam na chomiku Mrocznego Sekretu, ale chyba nie jest cały przetłumaczony Sad Ma ktoś poratować całością przetłumaczoną? Albo wie któraś z Was kiedy mniej więcej można się jej spodziewać?
Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:    Zobacz poprzedni temat : Zobacz następny temat  
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum www.paranormalromance.fora.pl Strona Główna -> Paranormal Romance (Autorki) / Showalter Gena Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4 ... 17, 18, 19  Następny
Strona 3 z 19

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Regulamin