Forum www.paranormalromance.fora.pl Strona Główna

Słowniczek trudności - komentarze
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 9, 10, 11, 12  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum www.paranormalromance.fora.pl Strona Główna -> Trudności językowe... Czyli jak przetłumaczyć...
Autor Wiadomość
Gość






PostWysłany: Czw 19:58, 09 Sie 2012    Temat postu:

To znów ja :/ Pomoże ktoś? Nie potrafię tego zawrzeć w racjonalnej polszczyźnie :/

The museum staff had done a fantastic job in recreating an Egyptian garden in the center exhibit hall with faux temples leading into smaller rooms, each its own dynasty, where jewelry, trinkets and small statuary were showcased. It had been a year in the making and Diana was extremely proud to have been part of the museum team to help make this exhibition happen.
Powrót do góry
Gość






PostWysłany: Czw 21:20, 09 Sie 2012    Temat postu:

M.R.Black napisał:

The museum staff had done a fantastic job in recreating an Egyptian garden in the center exhibit hall with faux temples leading into smaller rooms, each its own dynasty, where jewelry, trinkets and small statuary were showcased. It had been a year in the making and Diana was extremely proud to have been part of the museum team to help make this exhibition happen.


Załoga/Pracownicy/Ekipa muzeum wykonała świetną robotę odtwarzając egipski ogród w cenrum korytarza wystawowego/wystawy w korytarzu, dodając makiety/rekonstrukcje świątyń prowadzących do mniejszych pokoi, każda z innej dynastii, gdzie klejnoty, błyskotki, i małe posążki były umieszczone w gablotkach. Cztery lata zajęło stworzenie tago i Diana była niezmiernie dumna, z tego że należała do zespołu pracowników muzeum, którzy stworzyli tą wystawę.

tak to mniej więcej brzmi, można jeszcze trochę stylistycznie wygładzić Razz


Ostatnio zmieniony przez Gość dnia Czw 21:22, 09 Sie 2012, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Gość






PostWysłany: Pią 11:35, 10 Sie 2012    Temat postu:

Dzięki Astrid po raz kolejny Very Happy
Powrót do góry
Gość






PostWysłany: Pią 17:05, 10 Sie 2012    Temat postu:

Hej Wink
Mam pytanko, czy spotkał się ktoś może z czymś takim jak schmampire?? Nie osobiście Wink Byłabym wdzięczna za odpowiedź :]
Powrót do góry
Gość






PostWysłany: Pon 9:25, 10 Wrz 2012    Temat postu:

Wydaje mi się, że to słowo bez znaczenia. "Vampire-schmampire", to jak po naszemu "wampiry-srampiry". Zawsze tak to odbierałam.
Powrót do góry
Gość






PostWysłany: Sob 18:13, 29 Gru 2012    Temat postu:

Hello, czy wie ktoś może jaka to rasa psa: werehound? A może to określenie znaczy całkiem coś innego? Chociaż z kontekstu wynika, że to jakiś pies. Bardzo proszę o pomoc. Nie mogę się przez to posunąć dalej z tłumaczeniem. Pozdrawiam
Powrót do góry
Gość






PostWysłany: Sob 18:44, 29 Gru 2012    Temat postu:

pies gończy, ogar, pies myśliwski - coś w tym kierunku na pewno
Powrót do góry
Gość






PostWysłany: Nie 0:55, 30 Gru 2012    Temat postu:

Ogar chyba będzie pasować najlepiej. Chociaż to i tak chyba nie jest dosłowne tłumaczenie. Dzięki za odpowiedź.
Powrót do góry
Gość






PostWysłany: Śro 0:18, 02 Sty 2013    Temat postu:

A werehound to nie coś w stylu: Ogarołak?
Powrót do góry
Gość






PostWysłany: Sob 20:10, 26 Sty 2013    Temat postu:

Ma ktoś pomysł, jak przetłumaczyć cuś takiego: jerr-falcon?? Jaki sokół O.o ??
Powrót do góry
madlen
Tłumacz


Dołączył: 10 Wrz 2010
Posty: 761
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 7 razy
Ostrzeżeń: 1/5
Skąd: Poznań

PostWysłany: Pon 12:22, 28 Sty 2013    Temat postu:

nelly napisał:
Ma ktoś pomysł, jak przetłumaczyć cuś takiego: jerr-falcon?? Jaki sokół O.o ??


Jer-Falcon to inaczej Iceland Falcon czyli sokół islandzki Smile


Post został pochwalony 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Gość






PostWysłany: Nie 17:47, 07 Kwi 2013    Temat postu:

Ech.. to znowu ja.. Wink Madlen dziękuję za poprzednią odpowiedź..
Mam nadzieję, że i tym razem mi ktoś pomoże.. Takie otóż to zdanie: And he wouldn’t worry too much about whether it could read or not for the damn thing to grab this book from her extensive library.
Za cholercie nie mogę jakoś tego ułożyć w słowa...
Powrót do góry
naw0jka
Dawca krwi


Dołączył: 03 Mar 2014
Posty: 90
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Gdynia

PostWysłany: Czw 14:14, 13 Lis 2014    Temat postu:

Hej,

Mam problem z przetłumaczeniem opisu balkonu...

Celino sat on the second-story wrap-around balcony on a
large lounger couch.

second-story rozumiem jako nie pierwszej świeżości; nie nowy; stary
wrap-around - czymś zawinięte wokół ale czym?

może to niezbyt istotne, ale się zacięłam i nijak nie wiem jak to ugryźć. Poproszę o wskazówkę.

Z góry dziękuję


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
madzikk86
Admin


Dołączył: 11 Paź 2010
Posty: 1671
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 8 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Wrocław

PostWysłany: Czw 16:08, 13 Lis 2014    Temat postu:

Ja tam się nie znam na tłumaczeniach ale może to zdjęcie Ci pomoże, znalezione w "Internetach". Może o tym myślał autor Very Happy [link widoczny dla zalogowanych]

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
naw0jka
Dawca krwi


Dołączył: 03 Mar 2014
Posty: 90
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Gdynia

PostWysłany: Czw 22:46, 13 Lis 2014    Temat postu:

Dzięki za podpowiedź, moje szare komórki zaczęły pracować...

Poszłam zupełnie w złą stronę. second-story to będzie balkon na drugim piętrze, a wrap-around to chyba balkon dookoła domu albo balkon panoramiczny?

eh...


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:    Zobacz poprzedni temat : Zobacz następny temat  
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum www.paranormalromance.fora.pl Strona Główna -> Trudności językowe... Czyli jak przetłumaczyć... Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 9, 10, 11, 12  Następny
Strona 10 z 12

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Regulamin